{"id":5195,"date":"2021-05-10T17:51:43","date_gmt":"2021-05-10T15:51:43","guid":{"rendered":"https:\/\/www.slovokult-literatur.de\/?page_id=5195"},"modified":"2021-05-12T16:37:11","modified_gmt":"2021-05-12T14:37:11","slug":"crauss-blackbox-live","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.slovokult-literatur.de\/index.php\/crauss-blackbox-live\/","title":{"rendered":"CRAUSS :: BLACKBOX ::                  trilingual reading ::"},"content":{"rendered":"\n<p><a href=\"https:\/\/www.slovokult-literatur.de\/index.php\/photo-video-dokumentation\/\/\">Documentation :: Dokumentation<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>English below <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Den dreisprachigen Gedichtband kann man in unserem Shop finden :: <\/p>\n\n\n\n<p>:: <strong><a href=\"https:\/\/www.slovokult-literatur.de\/index.php\/produkt\/crauss-blackbox\/\">Crauss :: BLACKBOX <\/a><\/strong>::&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Leider konnte das Festival nicht alles live haben, aber es war auch nicht ein zoom-stream (was gut f\u00fcr internationale Debatten ist), sondern reine Kunst!&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Dass eine synchrone dreisprachige Lesung so gut funktionieren kann, h\u00e4tten wir nicht gedacht \u2013 aber Experimente wagen ist Teil unserer professionellen Arbeit&nbsp;&nbsp;&#8211; und es hat sich gelohnt! Das Experiment ist gelungen und bringt eben was Neues in die Welt der Poesie.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Und darauf freuen wir uns, dass wir durch unsere Werke \u00fcber das \u00dcbliche hinausgehen und eben neue Dimensionen in der Pr\u00e4sentation erreichen und verbreiten.<\/p>\n\n\n\n<p>Lyrik\u00fcbersetzung an sich ist schon ein begrenztes und spezielles Gebiet, das meistens vermieden wird, &#8211; verst\u00e4ndlich und berechtigt, denn es ist eine gro\u00dfe Herausforderung, die nur wenigen Professionellen vorenthalten bleibt: Literarische \u00dcbersetzung ist eine der zeitgen\u00f6ssischen K\u00fcnste, die das Festival beinhaltet &#8211; darum freuen wir uns umso mehr, dass das gesamte Konzept der Biennale SlovoKult :: literARTour (trotz Corona) aufging und seine eigentliche Form erreichte &#8211; wie diese Pr\u00e4sentation zeigt, kann man K\u00fcnste miteinander verbinden und sie lebhaft und auf einer einzigartigen und zeitgen\u00f6ssischen Art und Weise zeigen. Dabei wird der Wert der einzelnen Werke sowie ihre Verbindung mit dem gesamten Geschehen hervorgehoben in ::\u00a0<strong>Mehrsprachigkeit :: Interdisziplinarit\u00e4t (text\/vision\/sound) :: Multimedia ::\u00a0<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Wenn wir M\u00f6glichkeiten h\u00e4tten, alles LIVE zu machen, w\u00fcrde das ein bisschen anders sein, aber unter diesen Umst\u00e4nden haben wir das beste daraus gemacht. Denken manche und wir. Viel Spa\u00df!<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"Crauss :: BLACKBOX :: Berlin :: trilingual poetry reading :: drawings Irena Paskali\" width=\"640\" height=\"360\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/vwr5dgFKVwM?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<p>The trilingual poetry book can be found in our store ::<\/p>\n\n\n\n<p>:: <strong><a href=\"https:\/\/www.slovokult-literatur.de\/index.php\/produkt\/crauss-blackbox\/\">Crauss :: BLACKBOX <\/a><\/strong>::&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Unfortunately, the festival couldn&#8217;t have it all live, but it wasn&#8217;t zoom-stream either (which is good for international debates), but pure art!<br>We never thought that a synchronous trilingual reading could work so well &#8211; but daring to experiment is part of our professional work &#8211; and it paid off! The experiment was successful and brings something new to the world of poetry.<\/p>\n\n\n\n<p><br>And we are happy for the fact that our collective works go beyond the usual and reach and spread new dimensions in presentation.<\/p>\n\n\n\n<p><br>Poetry translation in itself is a limited and special field, which is mostly avoided, &#8211; understandable and justified, because it is a great challenge, which is reserved for only a few professionals: Literary translation is one of the contemporary arts included in the festival &#8211; that&#8217;s why we are even more pleased that the whole concept of the Biennial <strong>SlovoKult :: literARTour<\/strong> worked out (despite Corona) and reached its real form &#8211; as this presentation shows, it is possible to combine arts and show them vividly and in a unique and contemporary way. The value of individual works as well as their connection with the whole event is emphasized in :: <strong>multilingualism :: interdisciplinarity (text\/vision\/sound) :: multimedia ::<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>If we had possibilities to do everything LIVE, it would be a bit different, but under these circumstances we made the best of it. Think some and we do too. Have fun!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Documentation :: Dokumentation English below Den dreisprachigen Gedichtband kann man in unserem Shop finden :: :: Crauss :: BLACKBOX ::&nbsp; Leider konnte das Festival nicht alles live haben, aber es war auch nicht ein zoom-stream (was gut f\u00fcr internationale Debatten [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":4334,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.slovokult-literatur.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5195"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.slovokult-literatur.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.slovokult-literatur.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.slovokult-literatur.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.slovokult-literatur.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5195"}],"version-history":[{"count":20,"href":"https:\/\/www.slovokult-literatur.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5195\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5242,"href":"https:\/\/www.slovokult-literatur.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5195\/revisions\/5242"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.slovokult-literatur.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4334"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.slovokult-literatur.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5195"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}